[ana.cabral]

Portuguese translator, revisor and terminology miner
from German and English

est. 1993

izzi's me

Twenty two years ago I was looking forward to getting involved in hands-on activity. I had long prepared for this, both in college and working as a trainee at the European Parliament and at a German translation agency. All in all, it sure was my dream career and it seemed to be an exciting thing to do – actually like every other thing I did in my early twenties. Equipped with my first PC, printer and fax, I found the perfect location for my headquarters in the room just underneath my teen bedroom.

The truth is all of a sudden I found myself as on a mission. Today I can hardly guess how many words I have written since then – something like a 7 or 8-digit figure, perhaps?  More than 750 brands have made their way into the Portuguese market through my keyboard, more than 10,000 projects eventually saw the day light.

I am obviously not in my early twenties anymore but this is still my dream job. And let me tell you this: it is even more exciting than I ever had anticipated.

I am now looking forward to welcoming the next twenty two years!

on the road

Icon Icon Icon Branco, FCSH, ftsk, EP, UNP, CCPFT, TSS, CTM and SDL icons are copyright protected.

One thought on “[ana.cabral]

  1. Pingback: Kiva for Christmas | indie.ana words

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s